こんにちは、Mayutaです(^^)/
解答編をupするの完全に忘れてしまっていました。。。
気を取り直して、updateしていきたいと思います!!
解答編です!!!間があいてしまいましたが、こちらから問題編確認できます(^^)/
Chuyện người bán ngọc
Trước khi làm việc gì, phải xác định (A) rõ mục tiêu cần đạt đến. Tránh sa đà vào việc khác mà quên đi nhiệm vụ chính.
Thời Xuân Thu, ở nước Sở có một thương nhân buôn ngọc, ông ta đem ngọc đến bán ở nước Trịnh. Để chào hàng gọi khách, ông ta đã nghĩ ra cách làm những chiếc hộp đựng ngọc rất ( B ). Những hộp này được làm bằng loại gỗ (C) thượng hạng, kiểu dáng rất đẹp, bên ngoài khắc những bông hoa hồng tinh tế, xung quanh đều khảm ngọc trai sáng bóng, trên nắp hộp sơn màu óng ánh, đồng thời trong hộp lại hun bằng hương quế thơm ngào ngạt, ai trông thấy cũng thích. Thương nhân này đã mang những cái hộp ấy đến nước Trịnh.
Đến nước Trịnh, ông ta tìm đến một khu chợ đông người và bày những chiếc hộp đựng ngọc ra để bán, quả nhiên rất nhiều người vây lại xem. Ông ta rất vui sướng, nhưng vẫn cố ý ngồi im không nói câu nào để nghe xem mọi người (D) bình phẩm về những viên ngọc của ông rồi ông mới nói giá cả. Nhưng (E) nghe đi nghe lại mãi chỉ thấy người ta bình phẩm về kiểu dáng, trang trí của những cái hộp, những viên ngọc để trong hộp thì không hề hấp dẫn được sự chú ý của người xem. Người bán ngọc này sốt ruột quá liền cất tiếng rao bán ngọc nhưng mọi người đều hỏi giá tiền của cái hộp. Cuối cùng có một số người thà trả giá cao để mua chiếc hộp nhưng vẫn trả lại người bán ngọc những viên ngọc một cách vô điều kiện.
(293 từ)
(出典)Đạo Đức & Cách Làm Ngườiより(一部問題作成上記号等を加えています)
※語彙注釈:Thời Xuân Thu:春秋の時代、nước Sở : 楚の国、nước Trịnh : 鄭の国、gỗ:木材、khảm:はめこむ、ちりばめる、sơn:(ペンキなどで)色を塗る、hun:いぶす、sốt ruột:気がせく、せかせかする、そわそわする
Câu 1. Hãy chọn từ hoặc cụm từ phù hợp nhất có thể thay thế được từ gạch chân (A).
- ẩn ý
- mờ
- kỹ
- sơ
問1. 下線(A)の語句を入れ替えるのに最も適した語句を選んでください。
- 【隠意】含蓄
- ぼんやりした、はっきり見えない
- 詳しく、事細かに、抜かりなく
- ざっと、おおざっぱに
rõは「はっきりと、具体的に」という意味を示す単語ですので、kỹが正解になりますね。mờとsơは反対の意味になる言葉で、sơは「一通り」など、ざっくりした動作を示す単語として使い勝手がよさそうな単語ですね(^^)/
ẩn ýは名詞で漢越語の見た目から考えると「隠れた意味」となりますね。【含意】の関越語に相当するhàm ýも「含蓄」の他、「示唆」、「含蓄のある」という形容詞の用法も含んでいる言葉になります(私よくhàm ý là gì?と自分の生徒に質問しまくっています笑)。
Câu 2. Hãy chọn từ hoặc cụm từ phù hợp nhất để điền vào khoảng trống (B).
- độc đáo
- độc ác
- độc lập
- độc địa
問2. 空欄(B)に入る語句として、最も適切なものを選んでください。
- 【独到】ユニークな、独特な
- 【毒悪】悪辣な、邪悪な
- 【独立】独立する、単独で
- 【毒地】掌握な、あくどい、有害な
毒毒しい問題ですが、若干天然のアルバイトの女の子が作った問題で、私ではありません…(/・ω・)/ độcには【独】と【毒】の他、漢字語としてđộc giả【読者】「読者」というものもありますね。いずれも日本語で「ドク」ですので、覚えやすいかなと思います!
直前にある語彙は「宝石を入れる箱」となりますが、これを修飾する言葉としては「独特な」が正しいものになるでしょう。物語の後半で、このユニークさがポイントになっていきます。
Câu 3. Hãy chọn từ hoặc cụm từ có ý nghĩa trái ngược với từ được gạch chân (C).
- chất lượng tốt nhất
- giá cả đắt nhất
- giá cả rẻ nhất
- chất lượng kém nhất
問3. 下線(C)の語句と反対の意味になる語句を選んでください。
- 品質が最も良い
- 値段が最も高い
- 値段が最も安い
- 品質が最も低い
独特な箱がどのようなものなのかを説明している箇所ですので、本文中のthượng hạngは【上項】「上等な」という意味の形容詞になっています。一方で、設問は「逆の意味」となりますので、「品質が最も低い」を選ぶ必要がありますね。
Câu 4. Hãy chọn từ hoặc cụm từ có ý nghĩa tương tự với từ được gạch chân (D).
- đánh giá
- khen ngợi
- chê
- công nhận
問4. 下線(D)の語句と似た意味になる語句を選んでください。
- 評価する、価格を決める
- 称賛する、褒める
- バカにする、けなす、(したくないと)嫌がる
- 認める、認証する、公認する
bình phẩmは【評品】「評価する、品定めする」の意味になります。2.の「称賛する」も意味的に入りそうではありますが…褒め始めたお客さんならある程度値段が張っても買ってくれそうですし、そのタイミングで差し込むのも売り手の話術としては十分ありそうではあります(問題文に「最も近い」くらいの語句を入れておくべきでしたm(__)m)。
Câu 5. Hãy chọn một đáp án phù hợp nhất để giải thích ý nghĩa của cụm từ được gạch chân (E).
- Hành động tiếp thu thông tin hoặc ý kiến nào đó nhiều lần
- Hành động lắng nghe ý kiến của người khác một lần duy nhất
- Nghe một lần rồi quên hết
- Không muốn tiếp thu lời góp ý của người khác
問5. 下線(E)の語句の説明として最も適したものを一つ選んでください。
- 何度も意見や情報を受け取る行動
- 一度だけ他人の意見に耳を傾ける行動
- 一度聴いたら忘れてしまう
- 他人の助言を受けたくない
…đi…lạiは「行く」と「来る」の組み合わせで、動作の反復を示します。「行ったり来たり」に近いかなと思いますΣ(・ω・ノ)ノ!
nghe đi nghe lạiのほか、nói đi nói lại 「何度も繰り返して言う」、lắp đi lắp lại「繰り返す」などをよく見かけるかと。今回は店主が見に来たお客さんの話を何度も聴いている、というシーンでの用法でした。
Câu 6. Hãy chọn một đáp án phù hợp với nội dung của câu chuyện này.
- Các vị khách đã trả giá rất cao để mua những viên ngọc đựng trong những chiếc hộp thượng hạng.
- Các vị khách tỏ ra rất thích các viên ngọc, nhưng hoàn toàn không thích những chiếc hộp đựng ngọc.
- Số ngọc đã được bán hết chỉ trong một buổi sáng.
- Người thương nhân quá chú trọng đến hình thức của những chiếc hộp đựng ngọc mà đã quên đi mục tiêu chính của mình là bán ngọc.
問5. このお話の内容として最も適切なものを選んでください。
- お客さんは皆上等な箱に入った宝石を買うために高いお金を払った。
- お客さんは皆宝石が好きだと口にしたが、それを納める箱は全く気に入らなかった。
- 朝のうちに宝石は売り切れてしまった。
- 商人は宝石を納める箱の様式に注意を向けすぎて、宝石を売るという自分の目標を忘れてしまった。
若干消去法になってしまったかもしれませんが、4番が正解になります。商人目線では箱を綺麗にすることで売れる…!と思っていたと思いますので、目標を忘れたとまで言えるのか…という点は個人的にも残りますが、今回ベトナム人のアルバイトの子に作ってもらったので、彼女の感覚としてはそういうお話、ということになるのでしょう。昔HSKの試験勉強をしているときに、どうしても解答が理解できず、中国人の先生に「それは中国人的には正しいのよ」と言われたのを思い出しました。(/・ω・)/
以下、毎度おなじみChat GPT先生(もはや古いのか)による日本語参考訳と、本文の音声になります!
「宝石売りの話」
何かをする前に、達成したい目標を明確にする必要があります。他のことに心を奪われて主要な任務を忘れることを避けてください。
春秋の時代、楚国には宝石商人がいました。彼は宝石を持って越国で売りました。商品を宣伝するために、彼は非常にユニークな宝石入れを作りました。これらの箱は高品質の木で作られ、とても美しいデザインで、外側には精巧に彫刻されたバラの花があり、周囲には光沢のある真珠が埋め込まれ、箱の蓋には光沢のある色が塗られており、中には甘い肉桂の香りが充満しています。誰もが見ると気に入ります。この商人はそれらの箱を越国に持って行きました。
越国に着いた時、彼は人の多い市場に行き、宝石入れを並べて販売しました。確かに多くの人が集まって見ました。彼はとても喜んでいましたが、意図的に黙って座って、人々が彼の宝石についてどのように評価するかを聞いてから、価格を言い出しました。しかし、何度聞いても、人々は箱のデザインや飾りについて評価するだけで、箱の中の宝石に興味を持ちませんでした。この宝石商人は焦って宝石を売り出しましたが、人々は皆、箱の値段を尋ねました。最終的に、いくつかの人々は高い価格で箱を買おうとしましたが、宝石商人に宝石を無条件で返しました。
Chat GPT 3.5より(一部明らかに違う箇所のみ修正)
【北部発音寄り、女性】
【南部発音寄り、男性】
以上です!
それでは、またお会いしましょう(*^^*)
