こんにちは、Mayutaです(^^)/
今週はまた途中から寒い日に戻るようですね…!
今回の読解如何だったでしょうか?継続することの大切さについての文章でしたが、語学学習も知らない単語に出会っては辞書を引き続ける地味な作業も伴いますので、通ずるところがあったかもしれません…!
それでは、解答編です(^^)/
Lòng kiên nhẫn
Bất cứ làm việc gì, ( A ) nhỏ ( A ) lớn, đều đòi hỏi ở mỗi người lòng kiên trì, nhẫn nại.
Các nhà thông thái nổi tiếng ở thành phố ngày đêm (B) truyền kiến thức cho các học trò.
Một hôm, một cậu học trò nghe thấy một du khách nói:
– Tại một xứ sở cách đây rất xa, có một người nắm tất cả sự khôn ngoan và mọi tri thức của thế giới. Mặc dù (C) thông tuệ đến thế, ông ta vẫn làm nghề thợ rèn.
Cậu học trò ( D ) lên đường để đến gặp con người kỳ diệu kia. Người này đón tiếp cậu bằng thái độ lạnh lùng, rồi hỏi:
– Anh muốn gì?
– Tôi muốn học sự khôn ngoan và mọi tri thức ông có.
Để trả lời, người thợ rèn đưa cậu dây thừng dùng để kéo bễ lò rèn và bảo:
– Hãy kéo sợi dây thừng này đi!
Qua hai năm, cậu học trò vẫn chưa thấy thầy nói gì thêm, bèn hỏi:
– Thưa thầy, tôi muốn được học.
Người thợ rèn trả lợi:
– Vậy cứ kéo thừng đi!
Nhiều năm trôi qua và ông thợ rèn vẫn chưa nói thêm lấy một lời.
Một buổi tối, ông bảo chàng trai:
– Đã đến lúc anh trở về quê hương. Toàn bộ sự khôn ngoan ở trên đời đã nằm trong trái tim anh rồi.
Chàng trai đăm đăm nhìn ông thầy mà không hiểu gì cả.
– Ta đã dạy cho anh tất cả ( E ) gì ta biết, đó là lòng kiên nhẫn.
(261 từ)
(出典)Đạo Đức & Cách Làm Ngườiより(一部問題作成上記号等を加えています)
Câu 1. Hãy chọn tổ hợp từ phù hợp nhất để điền vào khoảng trống (A).
- vì, nên
- mặc, dù
- vì, thế
- dù, hay
問1. 空欄(A)に入る語句の組み合わせとして最も適切なものを選んでください。
- (vì A nên Bで)AなのでB
- (mặc dù~で)~だとしても
- (vì thế~で)それゆえ~
- (dù A hay Bで)AでもBでも
2つ以上の文を一定の関係で結ぶ複文にかかわる問題でした。順接・逆接・条件・譲歩など、文法的な名称が説明に出てくることが良くありますが、具体的な例文を作って、前の文と後ろの文(ベトナム語のテキストは語学の専門の人が書いていることが多いからか、「前件」、「後件」という表記をよく見かけますね)の関係を押さえて覚えておくと良いと思います(^^)/
順番が大切なので、どちらのブロックが理由で、どちらが結果なのか、という位置関係もしっかり覚えておきたいところですね。
Câu 2. Hãy chọn từ hoặc cụm từ có ý nghĩa tương tự với từ được gạch chân (B).
- giảng dạy
- tiếp thu
- nâng cao
- được
問2. 下線(B)の語句と似た意味を持つ語句を選んでください。
- 教える、講義する
- 引き継ぐ、摂取する、取り込む
- 向上させる
- 得る、受け取る
truyềnは【伝】と紐づく語彙です。ベトナム語検定などでは一番最初の語彙問題で漢越語語彙絡みの選択肢が多いことから、こうした点は押さえておくと役に立つでしょう!意味は「伝える」ですので、ここではkiến thức【見識】「知識」を「伝える」の意味になっています。
tiếp thu【接収】それぞれ押さえておきたい文字で、色々なところで顔を出しそうです(giao tiếp【交接】「交流する、付き合う」、thu nhập【収入】「収入」 、等)。nâng caoはベトナム語のレベル表記などで見かけることもありますが、初中級を終えてさらに「上を目指す」レベル、という意味ですね。
Câu 3. Hãy chọn một đáp án phù hợp nhất để giải thích ý nghĩa của từ được gạch chân (C).
- không biết gì về cuộc đời, vụng dại
- có thái độ tự cao tự đại
- thông thái, trí tuệ
- không thích xã giao, thường gặp khó khăn khi giao tiếp với người khác
問3. 下線(C)の語句の説明として最も適したものを一つ選んでください。
- 人生について何も知らず、未熟だ
- 自惚れが強く高慢な態度で
- 博学で、智慧のある
- 人づきあいが嫌いで、他人と接することに困難を感じる
選択肢の選択をミスってしまいまして、簡単すぎたかもしれないな…と反省しております。文中にthông tháiも思いっきり出ていますね…
vụng dạiは「未熟な、稚拙な」になりますが、vụngが「不器用な」、dạiは「幼い、幼稚な、愚かな」という意味を個別にも持っているようです。tự caoもtự đạiも「高慢な、うぬぼれた」という意味を持つ単語ですが、caoは高い、đạiは大きいにあたりますね。
thôngは【通】と【聡】の2つが対応している音ですが、thông tháiのthôngは【通】になるそうです。賢いイメージなのでthông minh【聡明】っぽいですが、「通じている」ということで、何かに詳しい人、という意味で使われるようです。日本語でも「ベトナム通」とか、そういった用法がありますので、通ずるところがありますね(^^)/
Câu 4. Hãy chọn từ hoặc cụm từ phù hợp nhất để điền vào khoảng trống (D).
- chậm chạp
- cẩn thận
- lập tức
- trôi chảy
問4. 空欄(D)に入る語句として、最も適切なものを選んでください。
- ゆっくり、のろのろと
- 慎重に
- 即座に
- 順調に、スムーズに、首尾よく
この問題も設問としては決め手に欠けるものになっていたかもしれません。入れようと思えば入らないこともないものがありそう…直前に「話を聞き終えると」くらい入っていればよかったかもしれません!
ngay lập tức「すぐに、さっと」のような組み合わせで登場することもありますが、「すぐさま」を意味するlập tứcが正解となる問題でした。
trôi chảyはどちらも「流れる」の意味を持つ動詞ですが、組み合わせることで「流れるように進む」⇒「円滑、スムーズな」という語彙になっているようですね。
Câu 5. Hãy chọn từ hoặc cụm từ phù hợp nhất để điền vào khoảng trống (E).
- mọi
- những
- đa số
- mỗi
問5. 空欄(E)にに入る語句として、最も適切なものを選んでください。
- 全ての
- (漠然とした複数を示す)
- 多くの
- 各々の
tất cả「全て」と良く組み合わされるのはmọiになりますが、ここでは直後に疑問詞のgìがあり、mọiを使うことが出来ないようです。その他も直接gìをはじめとする疑問詞につなげることが出来ないのですが、唯一nhữngだけが、gìやaiなどとくっついて「(漠然と複数の)もの、人」を指すことができるようです。
恐らく、ここではviệcやthứなどの言葉を選ぶことでも良いと思うのですが、những gìという言葉を使っているのは、「何があるのか分からないけど、自分が知っているうちの全て」という鍛冶屋の控えめな心情が表れているような気がします。本人もまだ暗中模索な感じなのではないでしょうか(*^^*)
Câu 6. Hãy chọn một đáp án phù hợp với nội dung của câu chuyện này.
- Người thợ rèn nồng hậu chào đón học trò.
- Người học trò đã hiểu được lời dạy của người thợ rèn, rồi tự nguyện rời bỏ người thợ rèn sau vài năm.
- Chỉ khi muốn thành công trong một dự án lớn, sự kiên nhẫn mới trở nên quan trọng.
- Cho đến cuối cùng, người học trò không thể hiểu được bài học của người thợ rèn.
問6. このお話の内容として最も適切なものを選んでください。
- 鍛冶屋は弟子を熱烈に歓迎した
- 弟子は鍛冶屋の教えを理解し、数年後に自分から師の元から離れた
- 大きなプロジェクトで成功したいと思ったときのみ、忍耐が重要となる
- 最後まで弟子は鍛冶屋の教えを理解できなかった
参考まで、文中の語彙の訳語の一部とChat GPT氏による日本語訳を掲載しておきます☚毎度明らかな手抜き
- nhẫn nại : 【忍耐】忍耐強い
- thông thái : 【通太】博学の、知識の深く広い
- xứ sở : 【処所】故郷、生まれ
- khôn ngoan : 臨機応変な、行き届いた
- thông tuệ : 【聡慧】知性のある
- thợ rèn : 鍛冶屋
- kỳ diệu : 【奇妙】創造を超えた優れた
- bễ : ふいご
- đăm đăm : じっとみつめる
「忍耐心」
どんな小さなことでも、大きなことでも、すべての人には忍耐心が必要です。
有名な知識人たちは、町のあちこちで知識を学ぶ生徒たちに教えを授けています。 ある日、ある生徒は旅行者が言った言葉を聞きました:
Chat GPT 3.5より(一部明らかに違う箇所のみ修正)遥か昔、遠い国に、世界のすべての知恵と知識を持つ人がいました。その人は、その知恵を持ちながらも鍛冶屋として働いていました。 生徒はその不思議な人に会いに行くことにしました。その人は生徒を冷たく迎え、そして尋ねました: 何が欲しいのか?私は、あなたが持っているすべての知恵と知識を学びたいです。 答えるために、鍛冶屋は生徒に鍛冶場の囲いを引っ張るためのロープを渡しました。そして言いました: このロープを引っ張りなさい! 2年後、生徒はまだ師匠から何も聞いていなかったので、尋ねました: 先生、私は学びたいです。 鍛冶屋は答えました: ならば、ロープを引っ張りなさい! 数年が経ち、鍛冶屋はまだ一言も言っていませんでした。 ある夜、鍛冶屋は若者に言いました: 君が故郷に帰る時が来た。世の中のすべての知恵は、人生において必要な全てが君の心の中にある。 若者は鍛冶屋を見つめて何も理解していませんでした。 私は君に私が知っているすべてを教えました。それが忍耐心です。
【北部より、女性】
【南部より、男性】
それでは、またお会いしましょう(*^^*)
