こんにちは、Mayutaです(^^)/
解答編のupdateが遅くなってしまいました!
皆さん如何だったでしょうか?(/・ω・)/
別の問題も順次作成して構えていますので、是非ご活用ください。
それでは、前回の問題の解答です☟
Biết cách lắng nghe
Trong cuộc sống hàng ngày, trước bất cứ sự việc gì cũng cần biết cân nhắc và lắng nghe lời khuyên chân thành từ người khác.
Xưa, có một người mù đang bước trên cầu, (A) sơ ý trượt chân té ngã. ( B ) anh ta vẫn còn bám được vào thành cầu. Anh ta nghĩ bụng: Bên dưới chắc là vực sâu hun hút, tuyệt đối không được buông tay.
Bấy giờ có một bác nông dân đi ngang qua, thấy người mù khốn khổ nọ đang cố gắng bám vào thành cầu, mồ hôi đầm đìa, bèn nói to:
- Dòng sông dưới cầu đã cạn, anh cứ thả (C) người xuống không bị sao đâu.
Người mù nghe vậy nhưng ( D ) cứ bám chặt tay vào thành cầu, nhưng rồi anh ta đuối sức dần, (E) đành phải buông tay ra.
Khi đã xuống đất an toàn, anh ta lại nghĩ: Nếu sớm biết là cây cầu chỉ thấp thế này thì mình đã nhảy xuống từ lâu rồi.
(出典)Đạo Đức & Cách Làm Ngườiより(一部問題作成上記号等を加えています)
(172 từ)
Câu 1. Hãy chọn từ hoặc cụm từ trái nghĩa với từ được gạch chân (A).
- như ý
- cố ý
- lưu ý
- chiều ý
Câu 1. 下線(A)の言葉と反対の意味になる語句を選んでください。
- 思いのままに
- わざと、故意に
- 留意する、気をつける
- 機嫌をとる、へつらう
ý 【意】に関連する語句の問題でした。よくよく考えたらCの「留意する、気をつける」も、sơ ý【疎意】「つい、うっかり、不覚にも」の反対語と捉えられなくもないなぁ…と思いましたが、ここではその後に転んでいるので、「わざと転ぶ」ことはあっても、「気をつけて転ぶ」ことはないだろう、ということでご容赦くださいm(__)m
như ý【如意】「思うがままに」は、テトのこの時期にはよく目にする文字列かもしれません!
Câu 2. Hãy chọn từ hoặc cụm từ phù hợp nhất để điền vào khoảng trống (B).
- Tiếc là
- May mà
- Quả thật
- Thảo nào
Câu 2. 空欄(B)に最も当てはまる語句を選んでください。
- 残念ながら
- 幸運にも
- 実際に、本当に
- 道理で、やっぱり
文頭で文全体に意味を加えてくれるタイプの語句です。Tiếc làとMay màはセットで紹介されていることが多いかもしれません。どちらも是非会話に差し込んでみてください(^^)/ thảo nàoはある情報が与えられ、その結果として当然そうなるよね、と思う事柄に使用されるようです。
Cf. Anh ấy sống ở Việt Nam được mười năm, thảo nào nói tiếng Việt giỏi thế.
(彼はベトナムに10年間住んでいるんだって、道理でベトナム語が上手いわけだ。)
Câu 3. Hãy chọn từ hoặc cụm từ có ý nghĩa tương tự với từ được gạch chân (C).
- mình
- thính
- tay
- đầu
Câu 3. 下線(C)と似た意味になる語句を選んでください。
- 身体
- 魚の撒き餌
- 手
- 頭
ngườiもmìnhも慣れ親しんだ単語になると思いますが、いずれも「身体」の意味で用いられる用法があるようです。ここではだれか他の人を投げているわけではなく、自分の身体を放り投げているイメージですね。手や頭なども多くの慣用句に登場するので、是非一度調べてみてください!(^^)! bắt tay「握手する、着手する」、bắt đầu「開始する」など、日本語に発想が似ているもの、日本語とは違う使い方をするものいろいろあると思います。
ちなみに、thả thínhは直訳すると「餌を撒く」になりますが、これは「異性を口説きにかかる」という意味のスラングのようです(もうだいぶ古いかも?)。
Câu 4. Hãy chọn từ hoặc cụm từ phù hợp nhất để điền vào khoảng trống (D).
- đã
- sẽ
- vẫn
- sắp
Câu 4. 空欄(D)に最も当てはまる語句を選んでください。
- (基準より前の時点に起った事柄を指して)…した
- (基準より後の時点に起るだろう事柄を指して)…する
- (依然として進行・継続する事柄を指して)まだ…
- (今にも始まりそうな事柄を指して)今にも…する
ベトナム語は日本語や英語のように動詞の形を変化させて時間情報を伝える、という形式をとっていないため、時間に関する情報は他の語彙を足しこむことで補足することになります。今回はそのうち、『動作の段階』に関する言葉です。『動作の段階』というのは、話している人がその一連の動作・出来事のどこのポイントに意識を置いているのか、という点に着目した考え方だと思っていただければと思います。
過去のことでも未来のことでも、『動作の段階』というのは出現してきます。「あのとき、彼はそうしようとしていた(もうすぐ発生の段階)」や「来週のこの時間には終わっているだろう(完了の段階)」などが例として考えられます。
今回は農民からのアドバイスを受けても「依然として」手をはなさずに橋の縁を掴み続けていたので、vẫnが正解となります!(^^)!
Câu 5. Hãy chọn một đáp án phù hợp nhất để giải thích ý nghĩa của cụm từ được gạch chân (E).
- không muốn, nhưng không có cách nào khác
- nghĩ là phương pháp nào đó tốt nhất
- sợ mình sẽ thất bại
- không có suy nghĩ gì mà làm như thế
Câu 5. 下線(E)の語句の意味の説明として最も当てはまるものを選んでください。
- やりたくないが他に方法がない
- その方法が一番良いと思う
- 自分が失敗するのを恐れる
- 特に考えなくそのようにする
đànhは「仕方なく…する」という意味の語句で、ここでは本人は手を離したくなかったものの、力尽きてしまい、そうせざるを得なかった、という状況を表していますね。
Câu 6. Hãy chọn một đáp án phù hợp với nội dung của câu chuyện này.
- Nhân vật chính không buông tay vì tin rằng mình có thể tự mình bò lên.
- Người nông dân đi ngang qua đã cố gắng giúp nhân vật chính bằng cách kéo ông ta lên.
- Khi nghe lời của người nông dân, nhân vật chính ngay lập tức tuân theo lời đó.
- Khi đặt chân lên mặt đất một cách an toàn, nhân vật chính cảm thấy rằng ông ta nên buông tay sớm hơn.
Câu 6. このお話の内容として最も適切なものを選んでください。
- 主人公は自分で這い上がることができると思い、手を離さなかった
- 通りすがりの農民は主人公を引っ張り上げようと頑張った
- 農民の言葉を聴いたとき、主人公はすぐにその言葉に従った
- 無事足が地面に着いたとき、主人公はもっと早く手を離せばよかったと思った
如何だったでしょうか(*^^*)
参考まで、文中の語彙の訳語の一部とChat GPT氏による日本語訳を掲載しておきます☚明らかな手抜き
また、本文を音声化したものも足しておきますので、練習に使ってみてください。
lắng nghe : 傾聴する、話を聞く
bất cứ + 疑問詞 : 〜にかかわらず(cf. bất kể)
cân nhắc : 勘案する、吟味する
mù : 盲目の
sơ ý : うっかり
trượt : 滑る、滑らせる、(試験に)落ちる
té ngã : 転倒する(転ぶ+転ぶ)
bám : しがみつく、固執する
thành cầu : 橋の縁の部分
nghĩ bụng : 腹の中で考える
vực sâu : 深淵
hun hút : 底知れない
tuyệt đối : 絶対に
buông : 手放す、(手から)放り出す、投げ出す
khốn khổ : 哀れな
mồ hôi đầm đìa : 汗をダラダラ流して
…bèn ~ : …するとすぐ〜する
đuối : 不足している、及ばない
đuối sức : 力が及ばない、力尽きる
đành phải… : 仕方なく…する
nhảy : 跳ぶ
từ lâu : 以前に、ずっと前に
(参考日本語訳)
聞く方法を知っていること
日常生活では、どんな出来事にも慎重に考え、他人からの誠実な助言を聞くことが必要です。
昔々、目の見えない人が橋を渡っていました。うっかり足を滑らせて転倒しました。幸いなことに、彼はまだ橋の手すりにつかまっていました。彼は心の中で考えました:下にはきっと深くて危険な川があり、手を離してはいけないでしょう。
その時、通りかかった一人の農夫が、苦しんで手すりにしがみつく目の見えない人を見て、汗をかいているのを見て、大声で言いました:
「橋の下の川は枯れているから、そのまま身を任せても大丈夫だよ。」
目の見えない人はそう聞いても、まだ手すりにしがみついたままでしたが、徐々に力が尽き、とうとう手を離さざるを得ませんでした。
安全な地面に降り立ったとき、彼は再び考えました:もしもこの橋がこんなに低いと早く知っていれば、私はもっと早くから飛び降りていたでしょう。
Chat GPT 3.5より
【北部より、女性】
【南部より、男性】
それでは、また次回以降お会いしましょう(^^)/
