こんにちは!Mayutaです(^^)/
久々にベトナム語の問題を作ってみました。今回はリスニング練習問題です。レベル別に作成しようと思っています。題材はYoutubeから、AEONベトナムの代表がハイフォン政府を表敬訪問した際のニュースです。
レベル毎に各ステップに沿って練習してもらえると良いかな、と思います(^^♪
https://www.youtube.com/clip/UgkxKZZztQBuYAN1VmlfRziwmk6zL8GdO0Pr
Step.1
1度そのままのスピードで聴いてみましょう。速くてよくわからないと思いますが、「最後はこのスピードで理解できるようになる」という目標の確認だと思ってください。
Step.2
Youtubeの画面下方の設定ボタン(⚙)を押して、再生速度を落として【練習】に移ってください。パソコンからアクセスの方は再生速度設定をクリックした後に「カスタム」を押すと0.05刻みで調整ができます。スマホからアクセスの場合は0.25刻みになるので、0.75位にしておくと丁度良いと思います。
【練習】
( a ) đồng chí Nguyễn Văn Tùng, Phó Bí thư Thành uỷ, Chủ tịch Ủy ban Nhân dân thành phố, tiếp đoàn ( b ) của công ty trách nhiệm hữu hạn AEON Việt Nam.
Ông Furusawa Yasuyuki, tổng ( c ) dẫn đầu đến chào xã giao và chia sẻ hướng ( d ) của AEON Việt Nam trong tương lai, ( e ) tham gia buổi tiếp có lãnh đạo các sở, ngành, đơn vị liên quan.
問題 ( )内の語彙について、正しい声調の記号を選んでください(解答は下方)。
| a. | 1. | sáng này | 2. | sang này | 3. | sáng nay | 4. | sàng nay |
| b. | 1. | công tạc | 2. | công tác | 3. | cồng tạc | 4. | cồng tác |
| c. | 1. | giám đốc | 2. | giam đốc | 3. | giám độc | 4. | giam độc |
| d. | 1. | phạt triền | 2. | phát triển | 3. | phát triền | 4. | phát triến |
| e. | 1. | cung | 2. | cũng | 3. | cụng | 4. | cùng |
Step.3
辞書を使って知らない単語を調べ、全文日本語にして意味を確認しましょう(参考訳は末尾に作っています)。
Step.4
本文を見ながらシャドーイングに挑戦しましょう。速度は一度0.5くらいまで落として、リズム感を忠実に真似できるように取り組んでみると良いでしょう。
【問題の解答】
a. 3番
時間を表す言葉のうち、tuần này(今週)、tháng này(今月)などは指示形容詞のnàyを使うのに対して、hôm nay(今日)、năm nay(今年)などはnay(現在、今)という語彙を用いて構成されています。間違いやすいので注意して覚えましょう!
b. 2番
đi công tác(出張する)で覚えている方の多い語彙かと思います。ここでは直前のđoàn(【団】グループ、団体)という単語と一緒になって、「視察団、出張者一行」のような意味になっています。
c. 1番
giám đốc(【監督】責任者、管理者、社長)は『管理者、責任者』の立場にある人を広くさせる言葉です。日本企業でも役職の呼称は様々なので、『とりあえず偉い人…』くらいに考えて、正式な呼称は会社ごとに確認するほうが良いでしょう。ここではtổng(【総】総じる、合計)やdẫn đầu(【引頭】率いる、先頭を進む)という言葉が一緒に使われていますので、所謂「社長」だとわかります。なお、AEONグループのHPによると、古澤氏の役職は「取締役社長」となっています。古澤氏は過去に北京イオンの社長にも就任されているそうですので、その当時は「総経理」だったのでしょう。
d. 2番
phát triển(【発展】発展させる、発展する)も経済・社会関連の話題で頻出する単語の1つです。自動詞用法の他、他動詞として後方に「経済、文化、生産…」などの言葉を置くこともできます。いろいろと組み合わせを調べて、よく使いそうなものは一緒に覚えてしまいましょう(^^)/
e. 4番
「一緒に」や「最後」という意味を持つ文字列ですので、注意して覚えましょう。cùng đi…(一緒に…しに行く)、cuối cùng(最後に、最後の)など具体的な使い方を想定して覚えると良いでしょう。
【本文全体と参考訳】
Sáng nay đồng chí Nguyễn Văn Tùng, Phó Bí thư Thành uỷ, Chủ tịch Ủy ban Nhân dân thành phố, tiếp đoàn công tác của công ty trách nhiệm hữu hạn AEON Việt Nam.
(ハイフォン)市委員会副書記長 兼 人民委員会委員長のグェン・ヴァン・トゥン同志は今朝、イオンベトナム(有限責任会社)一行を迎えました。
Ông Furusawa Yasuyuki, tổng giám đốc dẫn đầu đến chào xã giao và chia sẻ hướng phát triển của AEON Việt Nam trong tương lai, cùng tham gia buổi tiếp có lãnh đạo các sở, ngành, đơn vị liên quan.
取締役社長の古澤康之氏は表敬訪問に訪れ、イオンベトナムの将来の発展方向について共有したほか、関係する各機関、部門、行政単位のリーダーのいるレセプションにも参加しました。
Part.2以降も順次uploadしたいと思います(^^)/
